Ir para o conteúdo principal
Ir para o menu de navegação principal
Ir para o rodapé
Open Menu
Sobre
Sobre a Revista
Equipe Editorial
Normas para Submissões
Proposta Dossiês Temáticos
Declaração de Privacidade
Contato
Atual
Edições anteriores
Indexadores
Avaliadores
Avaliadores (2024 -2025)
Buscar
Cadastro
Acesso
Início
/
Arquivos
/
v. 2 n. 35 (2019): Sobre a Tradução no Teatro: abordagens histórico-culturais e experiencias tradutórias
v. 2 n. 35 (2019): Sobre a Tradução no Teatro: abordagens histórico-culturais e experiencias tradutórias
DOI:
https://doi.org/10.5965/1414573102352019
Publicado:
2019-09-20
Expediente
Expediente
Corpo Editorial
001-003
PDF
Editorial
Editorial
Vera Collaco
004
PDF
Dossiê Temático - Sobre a Tradução no Teatro: abordagens histórico-culturais
Sobre a Tradução no Teatro: abordagens histórico-culturais e experiências tradutórias – Apresentação
Maria de Lourdes Rabetti
005-012
PDF
A las barricadas!, uma versão brasileira: sobre a tradução coletiva
Paulo Henrique Pappen
013-025
PDF
Onde vivem os bárbaros?: traduções e cena
Luciana Santos Gonçalves
041-078
PDF
Y el miedo enorme de morir lejos de tí / E o medo enorme de morrer longe de ti: texto - fonte e tradução brasileira de peça de Marcelo Bertuccio
Vinicius Pereira Coelho, Ana Luiza Fortes Carvalho, André Felipe Costa Silva
026-040
PDF
Duas traduções difíceis: transpor línguas e linguagens
Luiz Fernando Ramos
079-113
PDF
A vocação dramatúrgica da tradução teatral: traduzindo J’étais dans ma maison et j’attendais que la pluie vienne de Jean-Luc Lagarce
Maria Clara Ferrer
114-128
PDF
Traduções no teatro, feitas para publicar, encenar ou legendar: uma tipologia possível
Ruth Bohunovsky
129-148
PDF
Dos paratextos como “protocolos de leitura” na tradução de clássicos: o caso de Romeu e Julieta (1940)
Henrique Brener Vertchenko
149-162
PDF
O teatro americano numa Revolução: recepção do Teatro Campesino de Luis Valdez em Portugal em 1975
Christine Zurbach
163-172
PDF
O negócio da tradução teatral visto do Brasil do século XIX
Paulo Marcos Cardoso Maciel
173-192
PDF
Em torno das traduções pirandellianas de Seis personagens em Portugal e no Brasil
Sebastiana Fadda
193-205
PDF
Escrita e tradução
Angela Mousinho Leite Lopes
206-223
PDF
Vagalampos, vagalampi: fantasmagorias na dramaturgia e na tradução pirandellianas no Brasil
Maria de Lourdes Rabetti
224-248
PDF
Tradução e comentário: Anne Carson e seus espelhamentos ensaísticos às traduções de tragédias gregas
Inês Cardoso Martins Moreira
249-262
PDF
Tradução teatral – entre teoria e prática
Cláudia Soares Cruz
263-280
PDF
A Mãe Desbundada: uma tradução baiana para o monólogo La Mamma Fricchettona de Dario Fo e Franca Rame
Alessandra Paola Caramori, Cristiana Almeida de Sousa
281-291
PDF
Procurando Emily: caminhos para uma tradução corporificada
Marcia Donadel, Silvia Balestreri
292-310
PDF
Fluxo Continuo
Do corpo feminino em performance: exceder-se para não asfixiar
Alessandra Montagner
311-325
PDF
Esboços autoficcionais no teatro brasileiro: a escrita do eu andradino
Carlos Gontijo Rosa
326-343
PDF
O barroco enquanto aspecto do grotesco e do trágico
Carmem Gadelha
344-359
PDF
Puesta en escena de A Dama dos Evangelhos: mezcla de lenguajes para llevar a la escena el personaje de María Magdalena
Elisa Martins Lucas
360-387
PDF (Español (España))
Nas entranhas da América periférica: reflexões sobre a busca de um pensar mais próprio
Maria Fernanda Ceccon Vomero
388-403
PDF
A atuação performativa da luz na peça Huis Clos, Revisitando Sartre
Nadia Moroz Luciani
404-429
PDF
Entrevistas
Maria Sylvia Nunes: memórias, ensino e práticas teatrais em Belém do Pará
José Denis de Oliveira Bezerra, Ana Karine Jansen de Amorim
430-454
PDF
Resenha
Mercados, sistemas e culturas: um amor sociológico ao teatro
Manoel Silvestre Friques
455-460
PDF
Ensaio Fotográfico de Espetáculos
A Sagração da Primavera
Bianca Scliar, Milton de Andrade
461-487
PDF
Idioma
English
Español (España)
Português (Brasil)
Enviar Submissão
Enviar Submissão
links
Qualis:
A1
e-ISSN:
2358-6958
Periodicidade:
Contínua
Temática:
Artes Cênicas
Desenvolvido por
Open Journal Systems
Informações
Para Leitores
Para Autores
Para Bibliotecários